Кёнигсбергский кафедральный собор (г.Калининград). Эпитафии на наружных стенах |
Кёнигсбергский кафедральный собор первый раз довелось увидеть в начале 80-х годов ХХв. Изменения разительные. Спасибо тем, кто вернул это замечательное здание к жизни. Заинтересовался эпитафиями на стенах, обошёл собор по периметру, поснимал, чтобы рассмотреть всё в спокойной обстановке. Результаты выкладываю здесь - может кому-то будет интересно. Фотографии кликабельны. Текст табличек приведён дословно, с сохранением пунктуации. |
Текст таблички:
|
|
Эпитафия Иоханна фон Крейтцена, канцлера Пруссии, и его жены Еуфемии, урожденной Дамерау. Надпись на латинском языке. “В 1575 году, 5 января в истинной христовой вере умер знаменитый своей ученостью, добродетелью и мудростью славный муж Иоханн фон Крейтцен, канцлер Пруссии, с ним, любезнейшим супругом, как была при жизни, так соединилась и в смерти 12 мая 1575 года непорочнейшая супруга Еуфемия (Евфемия), урожденная Дамерау. Они покоятся здесь в надежде на вечную жизнь.
|
Текст таблички:
|
|
Эпитафия Урсулы фон Пудлиц, урожденной Грюнберг, супруги Ландфонга Ведиго Реймара Ганса фон Пудлиц, умершей 8 марта 1612г. Надпись на немецком языке. "Здесь погребена благороднорожденная госпожа Урсула, урожденная фон Грюнберг,супруга достойного и благородного господина Ведиго Реймара Ганса Цу Пудлиц, комменданта и ландфогта, почившая последним сном 8 марта 1612 года в воскресенье между двенадцатым и первым часом ночи в Кенигсбергском замке и ожидающая вместе со всеми верующими христианами радостного воскрешения из мертвых, в возрасте 28 лет.”
|
|
Комментарии:
|
Текст таблички:
|
|
Эпитафия Альбрехта Барона цу Кителиц, Регента и Ландгофмейстера. Надпись на немецком языке. “Год 1604, 22 марта, благородный Альбрехт Барон цу Кителиц, Регент и Ландгофмейстер Герцогства Пруссия тихо скончался и упокоился с Богом.”
|
|
|
Текст таблички:
|
|
Эпитафия Целестина Ковалевского Надпись на латинском языке. “Среди этих священных останков профессоров находится прах главного, опытнейшего в правоведении, выдающегося мужа Целестина Ковалевского, доктора и почетного профессора юриспруденции Университета, канцлера и директора Академии, заместителя и помощника председателя Прусской Консистории, который в год господень 1700, 11 марта, войдя в этот мир, в течение почти девяти пятилетий был выдающимся и деятельным толкователем Свады, преданнейший жрец Фемиды, искреннейший наставник академической молодежи, ушел в возрасте более 70 лет в год Господа 1771, 23 января.
|
Текст таблички:
|
|
Эпитафия Андреуса Фабрициуса. Надпись на немецком языке. “Андреас Фабрициус, Силезский хранитель библиотеки, доктор юриспруденции университета, Советник и вице-канцлер маркграфа Бранденбурга и управителя Пруссии, рожденный в 1547 году от рождества Христова, в день Апостола Матфея славными родителями Андреасом Фабрициусом и матерью Анастасией Кубергерией, умер в г. 1602 от Рождества Христова, дня 14 января, на 55 году жизни”. Надпись на краю плиты: “Тело мучается здесь по слову божьему, душа будет жить в лучшие времена. Скоро мы воскреснем. Душа во плоти Господа увидит”.
|
|
Комментарии:
|
Текст таблички:
|
|
Принадлежность не установлена
|
Текст таблички:
|
|
Эпитафия Маттиаса Стойуса. Надпись на латинском языке. “Сын дорогому отцу. В этом приходе покоится прах Маттиаса Стойуса. Он, похищенный британской лихорадкой, у меня, трехлетнего мальчика, до этого здоровый и цветущий в своей старости теперь блаженный обитает в счастливых пределах, ибо из книг Лютера он извлек Христа, погребенного традиционным учением Папы. Он оставил вдову и двух сыновей в бедственном положении, меня и моего брата, лишенных отеческой заботы, которых до этого времени он, подобно Богу, ласково лелеял своей отеческой заботой. Мы молим, чтобы он и впредь направлял нас так же, и чтобы как родитель оставил в этом городе имя почетного гражданина.
|
Текст таблички:
|
|
Эпитафия Христофора Прейса и его супруги Еуфемии Столпиана. Надпись на латинском языке. “Муж знаменитейший и ученейший Христофор Прейс, паннониец из Шпринбурга, профессор элоквенции Кенигсбергской Академии, и его любимая супруга Столпиана благочестиво скончались в год Рождества Христова 1590, 9 и 18 апреля, опечалив этим своих преданных детей.
|
Текст таблички:
|
|
Эпитафия Сюзанны фон Кальштейн. Надпись на немецком языке. “Преисполненная благородства почтенная госпожа Сюзанна, урожденная фон Крейт(ц)ен, искренне любимая супруга уважаемого Г. Люд. фон Калькштейн, надворного и юстиции Советника, в Боге почившая 9 октября и христиански погребенная 15 ноября 1617 года. По краям плиты в ленте идет надпись на немецком языке: “Но я хочу, чтобы мой спаситель жил и он меня потом из недр земли к блаженству пробудил.” Калькштейны – русско-польский дворянский род, ведущий свое происхождение из Восточной Пруссии. |
|
Комментарии:
|
Приложение: Словарь терминов